Translation refers to a process through which we change the language of a bunch of sentences to another language without any modification of the context. There are so many apps or software that have been developed in this world of technology that can translate any document super quickly but there is a problem with such apps and the problem is lack of human connection. As these apps don’t have any human connection so the context of a document can be totally changed. There are so many authentic translation services that provide translation of a document with the touch of human connection, without changing one single meaning of the document. There are some key reasons to understand the importance of translation that has been done by people not machines.
To remain the context accurate
An accurate translation process requires some level of human connection to keep the context of a sentence accurate. Translation is not something like mathematics that only depends on law or equation, translation process involves prioritizing the expression, the intention of one sentence. Only the translation process that involves human connection is able to provide the translated document that has the potential to express the actual meaning and intention of a group of sentences.
When there are two words with different meanings
A language may have two same looking words that are totally different when it comes to meaning. An app or translation software won’t be able to differentiate between such words by keeping the concern of context in the mind. Only translation services that provide translated documents by prioritizing the human connection can distinguish between the two same looking words and placing the correct word that goes with the context.
To correct or proofread a translated document
Most corporate organizations use translating apps or software so that the work of translation can be done quickly. But still there are some mistakes we can easily notice in such translated documents. Services that offer translation by depending on humans’ labour can easily identify such mistakes and can proofread the document on the basis of its context.
To reflect the expression
A translation process can’t be successful until it’s able to reflect the expression a document includes, like if a sentence includes an expression of fear then an accurately translated document must reflect such emotion. This is when we need some level of humans’ association to express the required emotion in a document.
After a long discussion we can reach a conclusion that yes human connection is very much necessary to match the context with the translated sentences.